idióma meghatározása

Az idióma olyan kifejezés vagy szó, amely az informális nyelv része. Más szavakkal, az idióma olyan szó vagy szavak összessége, amelyek jelentését nem szó szerint kell értelmezni, hanem a saját jelentésével rendelkező egyes kifejezésekként. Mondhatni, hogy az idiómák nyelvjáték, mivel ezek olyan kifejezések vagy kifejezések, amelyek valami konkrétat mondanak, de valójában mást mondanak.

Példák idiómákra

Ha azt mondom, hogy "a barátom hosszú fogakat adott nekem", akkor nem a fogaimra utalok, mivel kifejezést, vagyis idiómát használok (ebben az esetben a hosszú fogak behelyezése megegyezik az irigységgel).

Spanyolul nagyon gyakran használunk idiómákat. Így a szakadó eső egyenértékű a bőséges esőzéssel, ha a madarak a fejedben vannak, az megegyezik azzal, hogy túlzottan fantáziálsz vagy valamit névértéken csinálsz, az utasítások részletes követését jelenti.

Ha egy spanyol diák meghallja a "megérinteni az orrát" szóhasználatot, azt gondolhatja, hogy valaki megérinti az orrát, és valójában nagyon más a jelentése. Valami hasonló történne olyan idiómákkal, mint például "enni a fejét", "maradj olyan széles", "kötekedik", "fulladj meg egy pohár vízben".

Minden beszélő közösségnek megvannak a maga idiómái

Bár spanyolul sok latin-amerikai nemzet beszél, minden országnak megvannak a maga idiómái. Mexikóban nagyon elterjedt a "Vamos, órale" felkiáltó kifejezés, ami azt jelenti, hogy "siess" vagy "gyere", de olyan szavak vagy kifejezések is, amelyeket nem értenek a mexikói kontextuson kívül (például chido, neta, no pex, esély, naco, tőr ...).

Az argentinoknak is megvannak a maguk megfogalmazásai (a patkány valaki önző, a pucco cigaretta, a quilombo pedig káosz). Spanyolországban a "ni de coña" azt jelenti, hogy nem is tréfásan, a "munka" egyenértékű a munkával, a "mennyire klassz" ugyanaz, mint azt mondani, hogy valami nagyon jó vagy érdekes, és a "kollégák" barátok. A venezuelai spanyol bemutatja szingularitásait (a "chevere" érdekes vagy vonzó, a "lead it lead" azt jelenti, hogy menj vagy csináld, és a "chama" lány).

Szólások, kifejezések és mondások

Az idiómákat összekeverhetjük mondatokkal vagy mondásokkal, de ezek nem azonosak. A kifejezés olyan szavak összessége, amelyek helyettesítik a másikat (a melléknévi kifejezés a melléknév helyébe lép, a határozószó pedig a határozószó helyébe lép, amint ez a "zászló nő" vagy "egy szempillantás alatt" kifejezéssel történik).

A közmondások esetében ezek olyan népszerű anonim mondások, amelyek valamiféle tanítást vagy tanácsokat közvetítenek, és valamiféle rímel bírnak (aki korán kel, Isten segít neki, vagy elmondja, amivel dicsekedsz, és én elmondom neked hiány).

Fotók: iStock - Tetyana Rusanova / Diane Diederich


$config[zx-auto] not found$config[zx-overlay] not found